In the ever-shrinking globalized world, questions are being asked about what constitutes good writing in the different contexts and audiences for which we write. It is more important than ever to take into consideration the languages and sensibilities of the end reader, and to pay attention to the vernacular and common usage of words specific to a particular society or culture. The context in which a publication will be read and used is of paramount importance. There is nothing worse than having your words taken out of context, or even creating chaos and misunderstanding.
Good writing is a ticket to professional opportunity. It is considered a necessary skill for hiring and promotion among a broad range of industries. This is obvious even before a person gets hired, in fact. The poorly-written resume is worse than no resume at all. A poorly written job application is destined for the garbage can. In the United States alone, employers spend vast sums of money correcting the writing skills of their current and potential employees. In order to be a good writer, students of any age need feedback, sounding boards, and other people to coach and guide them while they compose, but if they don’t possess the foundation of good grammar, spelling and the fundamentals of composition (skills typically learned before graduating from high school), the road to success will be rough.
Writing at the university level is significantly different from the writing done in high school. Learning to communicate effectively and write in a concise, clear manner is extremely important for securing and advancing past the entry level of a job. It goes without saying that anyone continuing their education at the graduate level must be accomplished writers in at least their native language, if not more, depending on their discipline of study.
The effort of expression has a bearing not only on the form but on the thought and on the whole inner being of a person, and this skill in particular has an effect and influence on every part of a person’s life. Some people might think that it is ironic, but the mark of a good written work is that it is simple. Simple in ideas expressed, simple in the choice of prose, and simple to understand. The best way to describe this is to say that the best way to write is to write as we would translate. When we translate a text written in a foreign language, we do not seek to add anything to it; on the contrary, we are scrupulously careful not to add anything to it.